Suivez le guide pour faire le meilleur choix dans votre traducteur agrée : posez vous les bonnes questions, faites appel à la plateforme Traduction Assermentée Pro !
Traducteur agrée ou traducteur libre ?
En étudiant le document à traduire , vous comprendrez très vite si le traducteur devra donné une valeur légale au document. De manière générale, tous les documents administratifs, civils, juridiques ou commerciaux nécessitent une traduction certifiée.
Une traduction assermentée devra être certifiée conforme à l’original
Une traduction officielle est souvent exigée par les administrations, organismes ou entité gouvernementale. Pour ce type de documents, une traduction libre ne sera pas acceptée par les instances cibles car les informations textuelles ont une importance considérable. Le traducteur doit être un professionnel qui a prêté serment de l’exactitude de sa traduction. Le prestataire traducteur choisi pour une traduction certifiée est nommé par la Cour d’Appel pour une durée de 5 ans avec possibilité de renouvellement.